London, United Kingdom (PressExposure) July 29, 2009 -- 1. For your own peace of mind and added legal guarantees try to use services provided by well-established companies rather than those by private translators. Sometimes private translators are good and highly-professional but watch out for those positioning themselves as a company whereas in fact they are not a legal entity. To check if a business you want to deal with is an incorporated company, see if their website clearly shows company name accompanied by a traditional abreviation such as Ltd or Limited or the like. Also check if the company's registration number and registered office details are shown on the provider's website. To weed out those passing off for a company whereas they are not you may wish to do a simple and free check at the government Companies House website at http://www.companieshouse.gov.uk
The quotations from translating agencies tend to be somewhat higher than those from private translators. This will normally reflect more rigorous standards of work as well as include the margin for the intermediary nature of agencies. However, there are some companies on this market which will be able to provide a competitive pricing even comparing with rates of private translators. At the same time this will be coupled with added quality and peace of mind provided by a company.
2. As with any other business you should use a well-established company with at least 2-3 years of trading. You can check the age of the company you are going to engage by using the search on the Companies House website above.
3. Always prefer providers whose translators are vetted by professional institutions and associations such as the Institute of Translation and Interpreting (ITI UK) or the Chartered Institute of Linguists (IOL). You can look for the respective logos on the websites or check with those professional bodies direct. Unfortunately, even members of professional associations often misrepresent themselves by passing off for a company. So, check as above in Tip 1.
4. Make sure it is not just a contact form or a mere telephone number provided on the translator's website. Look for a full set of contact details including a full company name, office and company registration details. Again for a peace of mind and quality outcomes use a UK-based company rather than a company located elsewhere or in a location which is hard to discover.
5. As with any other services you need you will prefer to engage the experts in that particular field. So it is no doubt better to use a specialist Russian translation company rather than a multi-language agency. However, you should watch out as there are numerous websites with the words "Russian Translation" appearing in their names while those are in fact just clone webpages of multi-language companies. You can check the real company name by looking at their contact details or by following our Tip1.
6. Finally, if you are looking for a certified translation of your personal documents or legal translation for your business you should always check who will be doing that. It is going to be a very big difference in the outcomes produced by a mere translator (even by a professional one) and those of a translator having formal legal qualifications. The same rule is applicable to any other specialist translation such as medical, technical, financial, etc. For help ask the experts at [http://www.russian-services.com]
It is, after all, you - the customer, who needs a proper, high-quality translation suitable for the purpose. Following the tips above you are almost insured to get it.